Madò, mi avete allungato la vita di una ventina d'anni con i vostri errori!!
e siccome non posso nemmeno ridere troppo forte che c'è mia madre che dorme sul divano tra un pò mi scoppiano le budella!
che dire, io e mio fratello abbiamo fatto per anni degli errori di pronuncia, ad es. pronunciavamo dei nomi così come erano scritti: la "Umbrigg", "Beùcsbatòns", Luna "Lùvegùd"....e non siamo delle capre in inglese!
poi....il fatto che si dica Aritmanzia e non Artimanzia l'ho scoperto solo ora (ed è stato uno schock)....
per lupin....mah, noi abbiamo sempre detto lupin, 1 perchè essendo inglese e non francese, mi sembrava più probabile che si dicesse lùpin....2,boh, per l'abitudine ho detto sempre così, dire ora lupèn pare troppo "impegnativo" (eh?)....e poi, scusate, nel film dicono lupin, uffa!
parentesi OT: ma avete sentito come cavolo dicevano Bellatrix Lestrange nel 5 film?? "Bellatrìx Lestrèng"... e che cavolo vuol dire questo accento simil-napoletano?!